網絡分享系統-網絡日記

家裡的電視機終於都看到未來的影像

2009/04/06 (星期一) 下午 08.46.29
係今日的午夜0時35分,我很想炸掉它的電視機終於發生了一件奇跡
 
屬於日本2009年4月新番的「花冠之淚」竟然在日本首播之時合法地在我家的電視機(其實是靠Animax)上出現
而且還是不可能在海外出現的TV版!!(按:在Animax播放的版本都是DVD版))
 
而根據當日我利用某些方法和Animax版做實況測試,結果很有趣~
 
日本版:OP前/OP→→→→→A Part→→→→→→→→→→→→→→→B Part(C Part)→→ED/次回預告
Animax版:OP前(快約40秒)→ OP/A Part(快約15秒)→B Part(快約8秒)→C Part(慢約5秒)→ED/次回預告(快約15秒)
 
結果:明明是日本新番,香港竟然快過日本15秒播完同一集!
 
不過有兩樣野我覺得好可惜
1)並非使用16 : 9播放,導致有原裝字幕被砍去
2)雖然看到有字幕,但字幕的質素卻給字幕組的更加差,港式口語太多!
 
(順帶一提:這動畫不是我杯茶,所以我可能隨時不看)
 
但其實明明是一套新番,為何會在零時差之下向整個東南亞地區發佈呢?其實是和兩岸三地普遍存在
的「字幕組」有關,說得白一點,就是為了打擊非法下載
 
其實字幕組出現的原因,主要是為了令兩岸地區的動漫迷可以立即看到日本新番作品,以及服務被電視台
忽視了的觀眾而出現。或者有人問為何不買DVD,我只能答你「因為我住在香港」。因為香港普遍存在幾個
問題……
 
1)電視台一直以來只購入某些大眾的動畫
2)香港由代理進口的動畫大多都是某幾套我不看的動畫
3)就算電視台購得小眾動畫,說起來都是一至兩年後的事,早就過氣
4)台灣進口的動畫雖然有我想看的,但那些只能叫「水貨」,在香港發售基本上係不合法
5)當然還受制於廣播條例下,明明那是好物都因為某一兩集意識不良 / 由18禁遊戲改編而導致不購買來播放
 
就在這情況下,一些有深度好看但小眾的動畫,例如近期的CLANNAD,龍與虎;中期的 ef,地獄少女二籠;
遠期的夏娜 II,D.C.系列,SHUFFLE!系列等等,都是因為這個奇特的情況遲遲都無辦法在香港出現
 
其實日本方面早就留意到字幕組會侵犯他們的版權,所以會經常聯同海關等等的機構單方面去打擊
不過就算怎樣打擊都好,此情況都不會得到改善除非港日雙方就第一至第三及第五點的問題作出改善
否則都不好和我說「打擊非法下載」這個兒戲的句子
 
所以我個人覺得,字幕組在香港的角色是非常重要,因為他們可以照顧到被電視台忽視的觀眾的需要
好似我這樣就是,我很想看CLANNAD,ef 等等的動畫,但我知道香港電視台是不會考慮播放,所以
字幕組就更為切合我的需要
 
順帶一提,字幕組的翻譯質素給電視台和動畫代理更為美好和通順
 
但說回Animax和日本一起實況的事,其實都是好的,證明部份日本動畫製作商開始意識到問題的精結
所在,雖然今次實況的動畫我是不會追看,但這是一個好開始,我希望在2009年6月新番之時,可以看
到真正受歡迎的小眾作品可以在短時間內在香港播放(甚至是實況),讓我開心下都好。
 
P.S. 話說ai sp@ce在2月尾竟詢問玩家問有關封鎖海外IP的事,令我在這半個月來玩得不安樂,不過在3月尾,
因為超過90%的玩家都覺得從海外登入沒問題,所以封鎖海外IP的事才化險為夷… 現在ai sp@ce已經是真正
屬於全世界AVG迷的遊戲了~www

Comments